-
1 до кончиков пальцев
prepos. -
2 отпечаток кончиков пальцев
nlaw. Zehenabdruck (íîã)Универсальный русско-немецкий словарь > отпечаток кончиков пальцев
-
3 отпечаток кончиков пальцев
( ног) ZehenabdruckРусско-немецкий юридический словарь > отпечаток кончиков пальцев
-
4 до кончиков пальцев
be smth. to one's very finger-tips (finger-ends)Русско-английский фразеологический словарь > до кончиков пальцев
-
5 экзема кончиков пальцев
Руccко-немецкий медицинский малый словарь > экзема кончиков пальцев
-
6 находиться у кончиков пальцев
идиом. to be at one's fingertipsConsequently, for those with the necessary skills, the office can now be at their fingertips, instead of at the end of a wade rail journey.— Соответственно, для тех, у кого есть необходимые навыки, офис может находиться «у кончиков их пальцев» вместо конечной точки утомительной поездки по железной дороге.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > находиться у кончиков пальцев
-
7 аристократ до кончиков пальцев
1) General subject: an aristocrat thorough and thorough, an aristocrat thro and thro, an aristocrat thro' and thro'2) Makarov: an aristocrat through and throughУниверсальный русско-английский словарь > аристократ до кончиков пальцев
-
8 джентльмен до кончиков пальцев
General subject: thorough gentlemanУниверсальный русско-английский словарь > джентльмен до кончиков пальцев
-
9 повязка на кисть с оставлением свободными кончиков пальцев
Medicine: demigauntlet bandageУниверсальный русско-английский словарь > повязка на кисть с оставлением свободными кончиков пальцев
-
10 ты можешь нагнуться и дотронуться до кончиков пальцев, не сгибая колени?
General subject: can you bend down and touch your toes, but without bending your knees?Универсальный русско-английский словарь > ты можешь нагнуться и дотронуться до кончиков пальцев, не сгибая колени?
-
11 он музыкален до кончиков пальцев
Универсальный русско-немецкий словарь > он музыкален до кончиков пальцев
-
12 повязка на кисть с оставлением свободными кончиков пальцев
Русско-испанский медицинский словарь > повязка на кисть с оставлением свободными кончиков пальцев
-
13 повязка на кисть с оставлением свободными кончиков пальцев
Русско-английский медицинский словарь > повязка на кисть с оставлением свободными кончиков пальцев
-
14 At one's fingertips
До кончиков пальцевDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > At one's fingertips
-
15 шӱлӧ
шӱлӧГ.: шӹл1. обхват; мера длины по окружности, равная расстоянию от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой руки, если обхватить руками что-л.Шӱлӧ дене висаш мерить обхватами.
Мыят, кок шӱлӧ кӱжгытан пӱнчӧ тӱҥеш тупем дене эҥертен, пушкыдо лумешак верланышым. «Ончыко» И я, прислонившись спиной к комлю сосны толщиной в два обхвата, расположился на пушистом снегу.
2. маховая сажень; старая мера длины, равная расстоянию между концами пальцев раскинутых рукТеве вапш керем кок шӱлӧ кутышлан кӱчыкемын. Ф. Майоров. Вот верёвка (рыболовной) сети стала короче в две маховые сажени.
Тошто марий кеҥеж йӱдым кынер дене висен, теле йӱдым – шӱлӧ дене. Я. Элексейн. Древние марийцы летнюю ночь мерили локтем, зимнюю ночь – маховой саженью.
-
16 шӱлӧ
Г. шӹл1. обхват; мера длины по окружности, равная расстоянию от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой руки, если обхватить руками что-л. Шӱ лӧ дене висаш мерить обхватами.□ Мыят, кок шӱ лӧ кӱ жгытан пӱ нчӧ тӱҥеш тупем дене эҥертен, пушкыдо лумешак верланышым. «Ончыко». И я, прислонившись спиной к комлю сосны толщиной в два обхвата, расположился на пушистом снегу.2. маховая сажень; старая мера длины, равная расстоянию между концами пальцев раскинутых рук. Теве вапш керем кок шӱ лӧ кутышлан кӱ чыкемын. Ф. Майоров. Вот верёвка (рыболовной) сети стала короче в две маховые сажени. Тошто марий кеҥеж йӱ дым кынер дене висен, теле йӱ дым – шӱ лӧ дене. Я. Элексейн. Древние марийцы летнюю ночь мерили локтем, зимнюю ночь – маховой саженью. -
17 through
θru:
1. предл.
1) указывает на пространственные отношения через, сквозь, по The burglar came through the window. ≈ Грабитель проник в дом через окно. The River Thames flows through London. ≈ Темза протекает через Лондон. The road goes through the forest. ≈ Дорога проходит по лесу. Minute particles diffused through the atmosphere. ≈ Мельчайшие частицы проникли в воздух.
2) указывает на временные отношения: а) в течение, в продолжение He won't live through the night. ≈ Он не доживет до утра. The children are too young to sit through a long concert. ≈ Дети еще слишком малы, чтобы высидеть длинный концерт. all through his reign ≈ в течение всего срока его правления б) амер. по;
вплоть до( какого-л. определенного времени) from Monday through Friday ≈ с понедельника по пятницу Syn: up to
3) в сочетаниях, имеющих переносное значение в, через He went through many hardships. ≈ Он прошел через много трудностей. He got through the examinations. ≈ Он выдержал экзамены.
4) через (посредство), от I learnt of the position through a newspaper advertisment. ≈ Я узнал об этой вакансии из рекламы в газете. Syn: by means of, by means
5) по причине, вследствие, из-за, благодаря The accident happened through no fault of yours. ≈ Этот авария произошла не по вашей вине.
2. нареч.
1) насквозь;
совершенно soaked through ≈ насквозь промокший Syn: completely, absolutely, quite
2) а) от начала до конца;
в сочетании с глаголами передается приставками пере-, про- He won't let us through. ≈ Он нас не пропустит. Did your brother get through? ≈ Ваш брат выдержал экзамены? Read the book through carefully. ≈ Прочитайте книгу внимательно от начала до конца. Syn: throughout
2. ∙ through and through - be through - get through - put through
3. прил.
1) беспересадочный, прямой through train ≈ прямой поезд through passenger ≈ пассажтр, которому не нужно совершать в пути пересадку Syn: direct
1.
2) беспрепятственный, свободный a through road ≈ свободный путь Syn: unhampered, unhindered прямой, беспересадочный, транзитный, сквозной;
прямого сообщения - * connections прямое сообщение - * train прямой поезд - * passenger транзитный пассажир - * ticket билет на поезд прямого сообщения - * traffic сквозное движение - * highway шоссе без светофоров;
дорога для скоростного движения свободный, беспрепятственный - * passage свободный проход основательный, капитальный - * repairs( морское) капитальный ремонт указывает на: сквозное движение: насквозь - to pierce smth. * проткнуть что-л. насквозь - he struck his enemy with his spear right * он пронзил своего врага копьем - soaked /wet/ * промокший насквозь - chilled * продрогший до костей, окоченевший от холода движение до конечного пункта( о поездах и т. п.): прямо, до места, до пункта назначения - to buy * to one's farthest destination купить прямой билет до места назначения - the next train goes /runs/ * to B. следующий поезд идет прямо до В. - the luggage was registered * багаж был отправлен до станции назначения устранение препятствий для въезда, входа, включения и т. п. - to let smb. * впустить кого-л. - England are * to the semifinal Англия вышла в полуфинал совершение действия в течение целого периода времени: весь, целый - he studied the whole summer * он занимался все лето совершение действия (от начала) до конца или на его исчерпывающий характер: до конца;
передается тж. глагольными приставками про-, за-, с- и др. - to look smth. * просмотреть что-л. (до конца) - to sing a song * спеть всю песню - to carry smth. * завершить что-л.;
провести что-л. до конца - to put * a plan провести /осуществить/ план - he heard the speech * without interruption он прослушал всю речь не перебивая - to go * with smth. довести что-л. до конца - I will go * with it, whatever happens что бы ни случилось, я доведу дело до конца - to be * with smth. окончить что-л. - is the work * yet? закончена ли работа? - he is * with school он окончил школу - he is * with his work он окончил работу - I'm nearly * with the book я почти кончил книгу - are you *? (американизм) вы закончили разговор? (по телефону) - to get * with smth. (разговорное) закончить что-л. отказ от чего-л., оставление чего-л. - to be * with smth. покончить с чем-л., бросить что-л. - he is * with drinking он бросил пить - he is * with school он бросил школу - he is * with his work он бросил работу - he is * with his family он бросил /оставил/ семью - to get * with smth. (разговорное) покончить с чем-л. - to be * with smb. порвать с кем-л. - I'm * with that fellow я порвал /разделался/ с этим парнем - he'll change his tune when I'm * with him я с ним поговорю по-свойски, и он (у меня) запоет иначе - I'm * with you, we're * между нами все кончено исчерпанность возможностей субъекта - he's * in politics в политике он конченый человек, его политическая карьера закончилась - the horse is * лошадь выбилась из сил, лошадь загнали измерение по диаметру: в диаметре - a tree measuring twelwe inches * дерево, имеющее двенадцать дюймов в диаметре установление телефонной связи - to get * to smb. связаться с кем-л. - to put smb. * соединить кого-л. - I'm putting you * to the secretary я соединяю вас с секретарем - are you *? вас соединили?, вам ответили? > * and * совершенно, до конца, вполне;
основательно;
снова и снова > to read a book * and * прочесть книгу от корки до корки > he is an honest man * and * он в высшей степени честный человек > he knows his business * and * он основательно /досконально/ знает свое дело > he read the letter * and * он вновь и вновь перечитывал письмо > to fall /to drop/ * окончиться безрезультатно, провалиться > the deal fell * сделка не состоялась /провалилась/ > the plan for our trip fell * план нашей поездки сорвался указывает на: прохождение через какой-л. предмет или движение через какую-л. среду: через, сквозь - a path (going /leading/) * the woods тропинка( ведущая) через лес - he pushed * the crowd он протиснулся сквозь толпу - to drive a nail * the board гвоздем пробить доску насквозь - to make a hole * smth. сделать дыру в чем-л., продырявить что-л. - he put his arms * the straps of his pack он продел руки в лямки рюкзака - she drew her hand * his arm она взяла его под руку - to walk * the door пройти через дверь - the stone flew * the open window камень влетел в открытое окно - he went out * the kitchen он ушел через кухню - the sun is breaking * the clouds сквозь тучи пробивается солнце - he speaks * the nose он говорит в нос, он гнусавит - an idea flashed * my mind у меня промелькнула мысль проникновение взгляда через какое-л. отверстие, света через какую-л. среду и т. п.: через, сквозь - * the keyhole через /сквозь/ замочную скважину - to look * a telescope смотреть в телескоп - we looked * the window at the street через окно мы смотрели на улицу восприятие более слабого звука на фоне более сильного: сквозь - we could hear him * the noise мы слышали его, несмотря на шум;
его голос доносился сквозь шум - we couldn't hear him * the noise шум заглушал его слова, мы не слышали его из-за шума - to talk * the radio говорить, заглушая радио (часто all *) распространение движения по какой-л. территории: по - all * the country по всей стране - they drove * Czechoslovakia они пересекли Чехословакию /ехали по Чехословакии/ - to walk * the wood идти по лесу - he followed her * the streets он шел за ней по улицам - a sigh of relief went * the audience вздох облегчения пронесся по всему залу движение в какой-л. среде или в каких-л. условиях: по - to fly * the air лететь по воздуху - to sail * the water плыть по воде - the drove * a dark winter day они ехали темным зимним днем - he walked all day * heavy rain он шел под сильным дождем весь день - journey * time and space путешествие во времени и в пространстве /сквозь время и пространство/ (часто all *) протекание действия в течение целого периода времени: в течение, в продолжение - * many centuries в течение многих веков - every day * November and December каждый день в течение всего ноября и декабря - all * the day весь день, в течение всего дня - all * his life в течение всей его жизни, всю его жизнь - they will continue the construction * the winter months строительство будет продолжаться всю зиму - he stayed with them * Saturday он пробыл у них всю субботу - he won't last * the night он не доживет до утра - he's slept * a thunderstorm он проспал всю грозу;
он крепко спал, пока бушевала гроза продолжение действия до определенного срока включительно: с... по... (включительно) - 1961 * 1962 с 1961 г. по 1962 г. включительно - from May * September с мая по сентябрь включительно - numbers 1 * 30 номера от первого до тридцатого включительно - sizes 9 * 19 размеры с 9 по 19 включительно - 7th grade * high school от седьмого класса (вплоть) до окончания средней школы посредника: через - he did it * an agent он сделал это через посредника - he spoke * an interpreter он объяснялся через переводчика - he sees only * your eyes он на все смотрит вашими глазами - to send smth. * the post послать что-л. по почте источник: из, от, по, через - I learned it * your secretary я узнал об этом от /через/ вашего секретаря - he learned it * reports он узнал об этом из сообщений - * personal experience по личному опыту инструмент или способ: через, путем;
посредством - * the agency of посредством, при помощи - * smb.'s help с чьей-л. помощью, благодаря чьей-л. помощи - to express ideas * words выражать мысли посредством /с помощью/ слов - he educated himself * correspondence courses он окончил заочные курсы - only * work can you attain good results только работа поможет вам добиться хороших результатов преодоление препятствия, опасности и т. п.: через - to pass * many dangers преодолеть /пройти через/ множество опасностей - the child came very well * the illness ребенок хорошо перенес болезнь - he was going * a difficult time он переживал тяжелое время - they helped him * hard times они поддержали его в трудное время;
все это трудное время они помогали ему - he has got * his examinations он сдал экзамены - the bill was put * Congress last week законопроект был проведен в конгрессе на прошлой неделе - the bill passed * Parliament законопроект прошел через парламент - he's been * it /* a lot/ он здорово натерпелся, ему пришлось несладко, он повидал всякое движение без остановки у препятствия - to drive * a red light проехать на красный свет совершение действия от начала до конца;
передается глагольными приставками про-, пере- - to go * the accounts просмотреть счета - to go * college пройти курс обучения в колледже - to go * smb.'s pockets обыскать кого-л., проверить содержимое чьих-л. карманов - we are * school at three o'clock занятия в школе кончаются у нас в три часа - I'm half way * this book я наполовину прочитал эту книгу - when I'm * my work когда я закончу работу - it was half way * act 1 that I saw him прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его быстрое доведение действия до конца;
передается глагольной приставкой про- - he could go * three books in a day он может проглотить три книги за один день - he went * a fortune in one year за год он промотал состояние причину: из-за, по (причине) ;
благодаря - * error по ошибке - to lose an opportunity * indecision упустить возможность из-за нерешительности - she refused help * pride она отказалась от помощи из гордости - it was all * you that we were late мы опоздали из-за вас - it happened * no fault of mine это произошло не по моей вине - we succeeded * his help мы добились успеха благодаря его помощи - * illness he lost the use of his legs в результате болезни у него отнялись ноги > to see * smth., smb. видеть что-л., кого-л. насквозь > I can see * him я его насквозь вижу > to see * the trick разгадать фокус /трюк/, не дать себя провести /обмануть/ > to put smb. * it подвергнуть кого-л. строжайшему /жесткому/ допросу, допросить кого-л. с пристрастием > to see smb. * smth. помочь кому-л. сделать что-л. > * the length and breadth (of) вдоль и поперек > to travel * the length and breadth of the country исколесить всю страну ~ and ~ совершенно, насквозь, до конца, во всех отношениях;
an aristocrat through and through аристократ до кончиков пальцев to be ~ (with) закончить (что-л.) to be ~ (with) покончить (с чем-л.) to be ~ (with) разг. пресытиться( чем-л.) ;
устать( от чего-л.) ;
to put a person through соединить (кого-л.) (по телефону) through prep в сочетаниях, имеющих переносное значение в, через;
to flash through the mind промелькнуть в голове to go ~ many trials пройти через много испытаний he slept the whole night ~ он проспал всю ночь;
to carry through довести до конца he was examined ~ an interpreter его допрашивали через переводчика ~ насквозь;
совершенно;
I am wet through я насквозь промок I have read the book ~ я прочел всю книгу;
to get through пройти;
to look through просмотреть ~ prep через (посредство), от;
I heard of you through your sister я слышал о вас от вашей сестры ~ prep указывает на временные отношения: амер. включительно;
May 10 through June 15 с 10 мая по 15 июня включительно to be ~ (with) разг. пресытиться (чем-л.) ;
устать (от чего-л.) ;
to put a person through соединить (кого-л.) (по телефону) they marched ~ the town они прошли по городу;
through this country по всей стране ~ and ~ снова и снова ~ and ~ совершенно, насквозь, до конца, во всех отношениях;
an aristocrat through and through аристократ до кончиков пальцев ~ свободный, беспрепятственный;
through passage свободный проход ~ прямой, беспересадочный;
through ticket сквозной билет;
through service беспересадочное сообщение ~ prep указывает на пространственные отношения через, сквозь, по;
through the gate через ворота ~ prep указывает на временные отношения: в течение, в продолжение;
through the night всю ночь they marched ~ the town они прошли по городу;
through this country по всей стране ~ прямой, беспересадочный;
through ticket сквозной билет;
through service беспересадочное сообщение to wait ~ ten long years прождать десять долгих лет ~ prep по причине, вследствие, из-за, благодаря;
we lost ourselves through not knowing the way мы заблудились из-за того, что не знали дороги you are ~! абонент у телефона, говорите! -
18 be at one's fingertips
идиом. находиться «у кончиков пальцев»Consequently, for those with the necessary skills, the office can now be at their fingertips, instead of at the end of a wade rail journey.— Соответственно, для тех, у кого есть необходимые навыки, офис может находиться «у кончиков их пальцев» вместо конечной точки утомительной поездки по железной дороге.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > be at one's fingertips
-
19 повязка
ж.bandage, dressingнакладывать давящую повязку — to apply a compressive [pressure] bandage;
колосовидная повязка на область таза — spica of pelvis, hip spica
- армированная повязкагипсовая повязка паховой складки до кончиков пальцев — groin-to-toe plaster cast, toe-to-groin dressing
- асептическая повязка
- бактерицидная повязка
- бесподкладочная гипсовая повязка
- ватно-марлевая повязка
- влажная повязка
- восьмиобразная повязка
- временная повязка
- всасывающая повязка
- герметическая повязка
- гигроскопическая повязка
- гильзовая повязка
- гипертоническая повязка
- гипсовая повязка каблуком
- гипсовая повязка типа ботфорта
- гипсовая повязка
- глазная повязка
- громоздкая гипсовая повязка
- гуттаперчевая повязка
- давящая повязка
- деротационная гипсовая повязка
- защитная повязка
- иммобилизующая повязка
- клейкая плёночная повязка
- кокситная гипсовая повязка
- коллодийная повязка
- колосовидная повязка на плечо
- колосовидная повязка
- косыночная повязка
- крахмальная повязка
- крестообразная повязка
- кровоостанавливающая повязка
- круговая повязка
- лейкопластырная повязка
- лонгетная гипсовая повязка
- мазевая повязка
- марлевая повязка
- многоугольная повязка
- облегчённая гипсовая повязка
- одноразовая повязка
- окклюзионная повязка
- окончатая гипсовая повязка
- опоясывающая повязка
- отмоделированная гипсовая повязка
- первичная повязка
- перчаточная повязка
- пластырная повязка
- повязка воротник — манжет
- повязка шапка Гиппократа
- повязка в виде чепца
- повязка Вельпо
- повязка Галена
- повязка Гиппократа на голову
- повязка Дезо
- повязка для вытяжения
- повязка на голову
- повязка на живот для беременных
- повязка на кисть и пальцы
- повязка на полость
- повязка на рану
- повязка с мазью
- поглощающая повязка
- подваченная гипсовая повязка
- подвешивающая повязка
- поддерживающая повязка
- ползучая повязка
- пращевидная повязка
- предварительно изготовленная повязка
- прилипающая абсорбирующая повязка
- раневая повязка
- расходящаяся повязка
- сдавливающая гипсовая повязка
- спиральная повязка
- спиртовая повязка
- стерильная повязка
- Т-образная повязка
- тугая повязка
- фиксирующая повязка
- функциональная повязка
- хирургическая повязка
- циркулярная гипсовая повязка
- циркулярная повязка
- шарнирная повязка
- эластическая повязка -
20 qolac
Iсущ. мера, равная длине разведённых рук (от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой)IIприл. поэт. длинный (о руках, косах и т.п.)
См. также в других словарях:
До кончиков пальцев — Разг. Всем существом, целиком, полностью. ФСРЯ, 205 … Большой словарь русских поговорок
До кончиков пальцев — Разг. Экспрес. То же, что До конца ногтей … Фразеологический словарь русского литературного языка
ГОСТ Р ИСО 13091-1-2008: Вибрация. Пороги вибротактильной чувствительности для оценки дисфункций нервной системы. Часть 1. Методы измерений на кончиках пальцев рук — Терминология ГОСТ Р ИСО 13091 1 2008: Вибрация. Пороги вибротактильной чувствительности для оценки дисфункций нервной системы. Часть 1. Методы измерений на кончиках пальцев рук оригинал документа: 3.1.20 алгоритм психофизических измерений… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Кисть — I (manus) дистальный отдел верхней конечности, обладающий сложной чувствительной и двигательной функциями. Границей между Предплечьем и К. является линия лучезапястного сустава (Лучезапястный сустав), расположенная на 1 см выше линии между… … Медицинская энциклопедия
СИНДРОМ РЕЙНО — мед. Синдром Рейнд (СР) состояние, проявляющееся интер миттирующими приступами чрезвычайной бледности, а затем цианоза пальцев, провоцируемое холодом или отрицательными эмоциями. При согревании возникают вазодилатация и интенсивное покраснение… … Справочник по болезням
Кисть — Рис. 1. Характерное положение пальцев при повреждении сухожилий мышц разгибателей на различном уровне. Рис. 1. Характерное положение пальцев при повреждении сухожилий мышц разгибателей на различном уровне: а на уровне предплечья и кисти; б … Первая медицинская помощь - популярная энциклопедия
Стопа — У этого термина существуют и другие значения, см. Стопа (значения). Стопа (лат. pes) дистальный (дальний) отдел конечности стопоходящих четвероногих, представляет собой свод, который непосредственно соприкасается с поверхностью земли и … Википедия
ОБУВЬ — служит для защиты ног (ступни и голени) от механических повреждении, про мачивания и охлаждения. Гигиенические требования, предъявляемые к О. заключаются в том, что: 1) О. не должна препятствовать естественному развитию стопы и должна… … Большая медицинская энциклопедия
Позвоночник — I Позвоночник Позвоночник (columna vertebralis; синоним позвоночный столб). Является осевым скелетом, состоит из 32 33 позвонков (7 шейных, 12 грудных, 5 поясничных, 5 крестцовых, соединенных в крестец, и 3 4 копчиковых), между которыми… … Медицинская энциклопедия
ПАРЕЗЫ И ПАРАЛИЧИ СПИНАЛЬНЫХ НЕРВОВ — Аконит, 3х, 3 и бвр в начале болезни. Онемение и ригидность спины. Боли в межлопаточной области. Онемение конечностей, ощущение мурашек, покалывания в них. Слабость в суставах. Ухудшение в теплой комнате, к вечеру и ночью, от слушания музыки, от… … Справочник по гомеопатии
Голень — I Голень (crus) сегмент нижней конечности, ограниченный коленным и голеностопным суставами. Различают переднюю и заднюю области голени, граница между которыми проходит изнутри по внутреннему краю большеберцовой кости, а снаружи по линии, идущей… … Медицинская энциклопедия